Monday, January 20, 2014

Eric Whitacre: A virtual choir 2,000 voices strong


http://www.ted.com/talks/eric_whitacre_a_virtual_choir_2_000_voices_strong.html



【私がこの動画をお勧めする理由】

ロックスター、ポップスターになりたいと思っていた彼は友人からの勧めで合唱団に参加します。
不協和音と和音が響き、歌っている人たちみんなが考えを共有している。
そう感じた彼は、その曲の指揮者への感謝の気持ちから曲を書き始めます。
そしてついに、自らも指揮を始め、作曲家兼指揮者となりました。

ある日、有名になった彼の曲を歌っている少女の動画を見つけます。
その無垢で愛らしい歌声に惹かれた彼はあることを思いつきます。
それは自分の曲をいろんな人が歌った動画をまとめて一つの合唱にすることです。

その素晴らしい合唱も一部、この動画の中で聴くことができます。

【印象的な英語表現】

I felt for the first time in my life that I was part of something bigger than myself.

人生で初めて自分よりも大きな何かの一部になったのを感じました

歌うことは好きでも合唱に興味のなかった彼が、一瞬にしてその魅力に取りつかれたことをあらわすこの文が一番印象的でした。

【投稿者】おーちゃん



[この動画をおすすめする理由]
 合唱指揮者である彼は世界中から動画を集めて、合唱を作るということをしています。いわゆるバーチャル合唱団です。私は合唱が大好きで、小学生のころからずっと歌ってきました。そんな私にとって、この動画は大変魅力的なもので、大きな感動を与えました。世界中の人みんなで歌を一緒に歌うということは、心を通わせるということにつながると思います。それぞれのところで、何万キロという離れたところに住んでいても、一緒に合唱ができて、一緒に音楽が作れるというのは、本当に素敵なことであると思いました。歌は本当に不思議な力を持っていると私は思っています。歌うことで、言葉が通じなくても、心は通じ合うことができるからです。これからも、たくさんの人がこの合唱に参加して、多くの人が文化の違いや言葉の違いを超えて、ともに合唱をする素晴らしさを知ってほしいと思いました。また、私もいつかこの活動にぜひ参加したいです!

[印象に残った表現]

In my entire life I had seen in black and white, and suddenly everything was in shocking Technicolor.

これまでずっとモノクロで見ていた世界が急にカラーに変わったように思えました。

合唱によって、大きな感動が話者に伝わったことをよく表している表現だと思いました。


[投稿者]
はるさめ



【私がこの動画をお薦めする理由】
一人の呼びかけをきっかけにネットを通じて世界中から参加者を募り、作曲家エリック・ウィテカーの指揮により作られる美しく力強い音楽。「バーチャル合唱団」YouTubeを利用したクリエイティブな挑戦を語ります。世界中の人々を繋げた音楽は、まるで聖域のようです。この何とも形容し難い音楽に浸ってみてください。

【印象的な英語表現】
So two things struck me deeply about this. The first is that human beings will go to any lengths necessary to find and connect with each other. It doesn't matter the technology. And the second is that people seem to be experiencing an actual connection. It wasn't a virtual choir.

 重要なのはテクノロジーではなく、「世界と繋がりたい」という気持ちです。その気持ち次第で自分の世界は広がります。インターネットの無限の可能性を実感しました。

【投稿者】
 あーちゃん
 

No comments:

Post a Comment