Saturday, January 14, 2017

Sisonke Msimang: If a story moves you, act on it


https://www.ted.com/talks/sisonke_msimang_if_a_story_moves_you_act_on_it



【この動画をお薦めする理由】
私たちがニュースや話しを聞くときにその場では興味をもって聞くが、自分でもっとそれについて調べたり、さらにはそれを解決するために行動したりすることはめったにないですよね。ましてや自分にとって重要でないと感じている異文化圏の人々については「へえ。」だけで終わってしまうことが多い。プレゼンターは世界をよりよくするためには、オーディエンスの行動にかかっていると説明します。私たちに足りていない部分を改めて感じさせてくれます。

【印象的な英語表現】
I think often we are drawn towards characters and protagonists who are likable and human.
最初この文でのdrawnは描くという意味で使われていると思っていましたが、ここでは「引く」の意味で使われています。引き付けるという動詞では’attract’の印象が強いですが、’draw attention’’attract attention’の違いについて調べてみたところ、人やモノ・事に対して気づいてもらうニュアンスが強いももの’draw’と、誰かがあなたに気づいてもらうニュアンスが強いものが’attract’らしいです。
(例)If I could just draw your attention to the second paragraph.
   I waved at him to attract his attention.

【投稿者】
はた

----------------------------------


【この動画をお薦めする理由】

ただニュースを見るだけではなく、もしもそこから何か感じることがあれば今後は行動に移そう!と思えた動画でした。重要なのは、ニュースを見るのみならずそこから何かできることはないかを考えることであると、プレゼンターは言っています。そのような考え方が、国を、世界を少しずつ変えていくのだと思いました。この動画から考えられることがたくさんありました。是非見てみてください。

【印象的な英語表現】
Storytellers can help us to dream, but it's up to all of us to have a plan for justice.
1番最後に言われた言葉です。プレゼンターが最も伝えたいことがよく伝わってくる表現でした。

【投稿者】
エアロ 


-------------------------------------------------------------      

私がこの動画を勧める理由】
 この動画でTedの本質を改めて見直すことができるだろう。時に私たちは他人が語る理想論に感銘を受け、その語り手を賞賛するかもしれない。しかし、現状は何も変わっておらず、何も進んでいないのではないか。彼女は聞き手側に危機感を訴える。「鵜呑み」にすることは自己満足でしかない、本当に一歩を踏み出すことの重要性を感じ取って欲しいと語る彼女の言葉を、真摯に受け止めてみてはどうだろうか。

【印象的な英語表現】
  “people talk about nonfiction storytelling as though it’s about more than entertainment, as though it’s about being a catalyst for social action.”
 ―人はノンフィクションの物語を単なる娯楽ではなく、社会活動の触媒として語る―

この場合のcatalystとは、「きっかけ」と置き換えることもできるだろう。物語(もはやTedもその一つかもしれない)によって人の意識が変わり、やがて世界を変える行動を生み出す可能性を持ちうると私たちを奮起させようとする、彼女のメッセージが最も反映されているように思われる。

【投稿者】 Y.M

No comments:

Post a Comment